Зима. Идёт первый снег. У окна сидит пожилой человек и размышляет. Глядя на него видно, что он прожил жизнь полную скорбей, переживаний, трудностей и житейских невзгод. А сколько таких немцев-переселенцев живут в Германии. И у каждого из них своя судьба, свои воспоминания. Только одно объединяет почти всех их – нелёгкая доля, выпавшая им в бывшем Советском Союзе. Почти все из них побывали либо в трудовой армии, либо в лагерях, либо в тюрьмах. Так и наш с вами герой, ничем не отличавшийся от сотен других, может быть лишь тем, что он верит в Иисуса Христа.
- Сегодня воскресенье, - сказал человек, вздохнув и принявшись поправлять вещи на столе, которые и так лежали все в определённом для них порядке.
- Так хочется пойти в церковь, где сейчас проходит воскресное собрание, но не могу. Не могу потому, что уже стал совсем стар, - проговорил он, поворачиваясь к окну.
А за окном сегодня было не совсем обычно Дело в том, что приближались Рождественские праздники. Глядя в окно соседних домов, можно было увидеть, как детвора под чутким руководством своих пап и мам клеила на окна расписные снежинки и всевозможного рода украшения, а также цветные гирлянды, которые по вечерам разливались весёлыми огнями почти во всех окнах.
- Да, помню, и мы в былые времена готовились всегда к Рождеству, - вытирая слёзы от нагрянувших воспоминаний детства, проговорил старец, - Ставили ёлку, украшали её игрушками, правда, не такими красивыми и дорогими, но украшали. А по вечерам разучивали Рождественские песни. Как только стемнеет, так бегали шумными компаниями по дворам и пели под окнами их. Кто яблок даст, кто конфет, а кто, глядишь, и в избу позовёт да чаем горячим с плюшками напоит. Вот были времена... А как воротимся домой, так мама или бабушка нам всегда рассказывали истории из Библии про Рождение Иисуса, про пастухов, которым целый хор ангелов пел, про Вифлеемскую звезду и волхвов, которые пришли к Младенцу с подарками.
Человек встал и, поддерживаясь о мебель и стены, побрёл на кухню, чтобы налить себе горячего чаю. Обычно чай всегда готовит в доме его жена, но по воскресеньям в обед она уезжает в церковь.
- Везёт ей, она ещё не совсем стара и не так больна, как я. Раньше мы ездили всегда с ней вместе. Но то было раньше, а сейчас я уже не могу всегда так далеко ездить. Тяжело мне. Рад, когда могу хоть на вечерю Господню добраться до церкви да своих братьев и сестёр повстречать. Правда, и это не всегда удаётся. В последнее время всё чаще и чаще попадаю я в больницу. А в церкви бывать мне нравится. А особенно нравится, когда проповедь идёт на русском языке. Нет, с немецким проблем у меня нету. Всё-таки мы его с детства слышали, да и песни Рождественские мы ведь на немецком учили и пели. Просто по-русски мне ближе, понятней, роднее.
Человек налил себе кружку горячего чая, достал пряники мятные, в белой глазури, которые напекла его жена, помолился перед едой и сел кушать...
Настал час, когда из церкви вернулась его супруга.
- Ну что, дорогая, сегодня интересно было, а?
- Конечно, интересно, проповедовали про адвент и про то, что осталось всего семь дней до праздника. Брат напомнил, что нам следует приготовиться к Рождеству Спасителя. Проверить, не обидели ли мы кого, все ли имеют мир с нами. А в заключении собрания мы пели песню одну из тех, которые мы в детстве под окнами пели. Братья и сёстры передавали тебе огромный привет.
- Привет, говоришь, передавали, спасибо! Хоть привет передали и то ладно.
- Да не сердись ты на них! Я что тебе говорила? О чём брат проповедовал?
- Да я и не сержусь на них нисколько, только вот всё думаю, неужели ни у кого нет времени просто набрать телефонный номер и поинтересоваться здоровьем. Всё-таки мы же все одна семья, братья и сёстры. Вот когда гонения были, то и люди в церкви совсем другие были, внимательные, учтивые. Если кто заболеет, так старались проведать поскорей, да глядишь и помочь чем по хозяйству. Не страшились никого, хотя и опасное время было.
- Да ладно тебе, дед, опять ты за своё. Сейчас совсем другое время. Все занятые стали, у всех дела, семья, работа. Вон, смотри, компьютеры какие то везде стоят. А ты попробуй-ка, разберись в нём, в этом мудрёном изобретении человечества. Для этого много времени требуется. Давай-ка, лучше мы с тобой Библию почитаем, глядишь, кто-нибудь до вечера ещё и позвонит, справится о твоём здоровье.
- Да я ещё раз тебе говорю, что я понимаю всё это. Конечно, сейчас другое время. Пусть Господь благословит их всех и поможет справиться со всеми проблемами и трудностями. Да и мне ничего не надо. Ведь Господь мне тебя дал под старость лет за мной ухаживать, Слава Ему!
Не торопясь, оба они направились в зал, где ждала их семейная Библия. Поудобней усевшись в креслах, они принялись за её чтение:
"Заповедь новую даю вам, да любите друг друга; как Я возлюбил вас, так и вы да любите друг друга" Ин 13:34
15 декабря 2001г
Комментарий автора: Порой нас тревожат только свои проблемы. Посмотрите вокруг, сколько одиноких, больных и никому не нужных стариков и бабуль? А ведь они наши с вами братья и сёстры!
Иван Гернер,
Dortmund, Germany
Живу в Германии в большом городе Дортмунд. Раб Иисуса Христа. Служу одним из пастырей в свободной евангельской церкви города Дортмунд, ФРГ "Слово, дающее жизнь!" e-mail автора:i.gerner@gmx.de сайт автора:Слово, дающее жизнь!
Прочитано 17388 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
понравилась тема об одиночестве стариков. хотелось бы пригласить к сотрудничеству в евангелизационной газете "Забытый Алтарь". Пишите по адресу
34431 Marsberg Am Bruch 79a
Vergessener Altar
Дети Золотого Города (главы 5-8) - Г. Ковальчук \\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"...Великий Царь желает, чтобы Его дети были воинами. Потому что зло не дремлет. Тёмный Властелин будет пытаться снова поработить тебя, и это – как постоянная война. Ты должна сражаться со злом в твоём сердце...\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\"
Поэзия : Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.