Дзвоник дзвенить. Пісня летить.
В яслах свята Дитинка спить.
Ангелів спів звістив у світ:
Господній Спас прийшов до нас.
Йдуть пастухи, з ними волхви-
Несуть дари. Зірка горить.
Хліб - на столі. Мир -на землі.
Слава - в виші. Радість в - душі.
Дін-дон-дін-дон. Хлів і ягня...
Господь людське тіло прийняв.
Слава Христу! Алілуя!
Співай, народ! Радій, земля!
Дивная звістка з Неба звучить:
\"Слава Христу хай не мовчить.\"
Дін-дон-дін-дон! Дзвоник дзвенить.
В яслах свята Дитинка спить....
Комментарий автора: Мені дуже подобається мелодія \"Щедрика\". При чому - на англійську манеру виконання. Хотілося на цю мелодію чогось більш християнського й справді різдвяного... Може, комусь ці куплети стануть в нагоді.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.