* * *
На пажитях сочных, зелёных и сладких,
Бог водит любимых детей.
Омоет водой утомлений остатки,
Бог водит вдали от страстей.
Одних через воды,
Кого-то чрез боль,
Стихии, невзгоды,
Но всех через кровь.
Кого-то в печали,
Но Бог даёт песнь.
Он ночь рядом с нами
И весь долгий день.
На горы, вершины, где солнце сияет,
Бог водит возлюбленных чад.
Порою долиной, где ночь управляет,
Ведёт Он в небесный Свой град.
Дух скорбь постигает и враг наступает,
Но Бог охраняет Своих.
Победу и силу, им Бог обещает.
Ведя, не оставит одних.
Вдали от трясины, грехов, всем, опасных
Бог души спасённых ведёт.
И к вечности славной, на крыльях прекрасных,
Бог, верных Ему, вознесёт.
24 мар. 17 г.
Комментарий автора: (Перевод с английского песни \\\"God Leads Us Along\\\" - с дополнениями)
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 7469 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Еглон и Эхуд - zaharur Аод (евр. – Эхуд*) сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
[и пришел,] и поднес дары Еглону, царю Моавитскому; Еглон же был человек очень тучный…
Аод вошел к нему: он сидел в прохладной горнице, которая была у него отдельно. И сказал Аод: у меня есть до тебя, [царь,] слово Божие. [Еглон] встал со стула [пред ним].
[Когда он встал,] Аод простер левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его,
так что вошла за острием и рукоять, и тук закрыл острие, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошел в задние части.
(Суд.3:16-17; 20-22)
______________________________________________________________________
* Имя происходит от корня со значением «симпатизировать», т.е быть по нутру, быть по сердцу кому-либо.